坚韧不拔的英文
坚韧不拔这个特质,我以前在参加马拉松比赛的时候体会特别深。那时候,我参加了一场半程马拉松,全程21.09公里,那是我第一次跑这么远的距离。记得那是在2015年,北京的一个秋高气爽的日子。当时我脚底起了水泡,膝盖也隐隐作痛,但我就是咬着牙坚持了下来。用英文表达这个感觉,我就会说 "dogged perseverance"。那感觉就像是在马拉松赛道上,不管遇到什么困难,我都得硬着头皮往前冲。
坚韧不拔的英文是 "determined" 或 "resilient"。不过,如果你想要一个更具体的表达,可以用 "dogged perseverance",这个短语更强调那种不管遇到多少困难都不放弃的毅力。比如,我有个朋友,他2010年在北京参加了一场马拉松,尽管途中遭遇了暴雨和高温,他还是坚持跑完了全程,那种坚韧不拔的精神让人印象深刻。
坚韧不拔"的英文可以表达为 "indomitable" 或 "unyielding"。这两个词都能够很好地传达出坚定不移、不屈不挠的精神特质。例如:
- He is an indomitable fighter in the ring.
- She is unyielding in her pursuit of her dreams.